• Justman10000remove_circle_outline
    44 posts
    2 years ago

    I hereby apply for the team manager rank for the language German... I have been a crowdin manager for two companies, i am still a manager for one crowdin project, proofreader for 3 crowdin projects and one transifex project

  • rafalplens
    2 years ago

    Hey!

    Misago is currently still in this stage where I'm doing battlefield promotions for translation members. If you volunteer, you are in 😁

    Welcome aboard

  • Justman10000remove_circle_outline
    44 posts
    2 years ago

    What for promotions?

  • Justman10000remove_circle_outline
    44 posts
    2 years ago
  • rafalplens
    2 years ago

    Battlefield promotion means that that first person in some place gets the function. You've volunteered to help with translations, you've got the job because I am not able to review people competences when they apply to join translation teams ;)

    Also congratulations, you've became first user to trigger notification for other user in Misago's history 🎉

    Zrzut ekranu 2023-05-20 o 20.21.40.png

    Zrzut ekranu 2023-05-20 o 20.21.40.png

    PNG, 64.2 KB, uploaded by rafalp 2 years ago.

  • Justman10000remove_circle_outline
    44 posts
    2 years ago

    So, am I allowed to manage the entire Transifex project or just the German language?

  • rafalplens
    2 years ago

    For now only translate. I would like to see progress on german translation before I will think about making anyone coordinator for that language.

  • Justman10000remove_circle_outline
    44 posts
    2 years ago
    1. I meant team manager, who is even higher than the coordinators
    2. I would have to be at least a reviewer to be able to work
  • rafalplens
    2 years ago

    Why? You can translate right now. If you want to be reviewer please first prove your commitment by translating. I'm burned out by people offering to help when they get a role only to don't do anything after they gotten the role.

  • Justman10000remove_circle_outline
    44 posts
    2 years ago

    So that I can correct incorrect translations directly...

    If I should really get these rights, I will also do something... Don't worry about that! Besides, I already have work as evidence from other translation projects.

  • Justman10000remove_circle_outline
    44 posts
    2 years ago

    And should the translations be formal or informal?

  • rafalplens
    2 years ago

    You can do that already because no translations are currently reviewed for german language.

    You are first translator who makes this condition, so I don't understand why insist on it?

    I think formal is preferable.

  • Justman10000remove_circle_outline
    44 posts
    2 years ago

    Sure? I mean, formally it sounds like misago is only or mostly specialised in companies and agencies

  • rafalplens
    2 years ago

    I think formal is safer decision because its more versalite.

Search
  • Enter search query (at least 3 characters).

Your options